ул. Пушкинская, 175А

“Мир озарив чудесами…”: волшебные сказки в фонде Донской публичной

1 декабря 2020 - 9 января 2021
Выставочная зона (2 этаж)

Смотреть видеообзор к выставке «Мир озарив чудесами…»

Сказка – один из жанров фольклора, либо литературы, эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера. Сказку характеризует отсутствие претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета. Сказки – это один из самых удивительных по информативности, силе эстетического и воспитательного влияния жанров; это не просто интересные и поучительные истории, которые рассказывают или читают маленьким детям на ночь. В сказках отображено мировоззрение, мировосприятие того или иного народа, его ментальность и ценности.

Слово «сказка» (от слова «каза́ть») засвидетельствовано в письменных источниках не ранее XVII века, и прежде оно имело значение «перечень, список, точное описание». Например, переписные документы называли «Ревизскими сказками». Современное значение слово «сказка» получило только с XVII-XIX веков. Европейские народы, как правило, никак не обозначают фольклорную сказку, пользуясь для её определения самыми разными словами. Есть только два европейских языка, которые создали специальные слова для обозначения этого понятия: русский и немецкий. На латинском языке слово «сказка» передается через fabula, но это слово обозначает не только сказку, но также разговор, сплетню, предмет разговора и т. д., а также рассказ, в том числе – непосредственно сказку, а также басню.

Первоначальный источник сказочных мотивов и сюжетов – мифологическое и магическое мировоззрение человека. Например, знакомая с детства сказка о Колобке – это история, в которой представлены первоначальные представления человека о времени: движение солнца по небу ассоциировались с путешествием Колобка, а звери, с которыми он встречался, – с отсчётом времени (утро, полдень, вечер и ночь). В момент распада первобытного строя мифологическое мышление утратило свою силу, поэтому сказки потеряли свою магическую природу и начали восприниматься, как художественные произведения, предназначение которых – развлекать и поучать. Этот подход дал жизнь традиции рассказывать сказки детям для забавы или в назидание.
Жанровые разновидности сказок пополнялись в процессе развития общества – даже в современном мире взрослые люди с наслаждением окунаются в мир сказок, хотя большинство сказочных сюжетов теперь представлены в романах и повестях, художественных фильмах и комиксах.

Народные сказки исполнялись особыми рассказчиками – сказочниками. Одна и та же сказка в устах исполнителей могла трансформироваться, как по субъективным причинам (пристрастия самого сказочника, его одаренность), так и по причинам объективным, например, в зависимости от характера аудитории. Но изменению и развитию сказок способствовали не только рассказчики – огромное влияние на фольклорную сказку оказала также письменная повествовательная традиция. Например, сборник «Панчатантра», объединивший индийские притчи и басни, путем переводов и заимствований был усвоен литературами разных народов. Схожая судьба была и у свода восточных сказок «Тысяча и одна ночь», переведенного сначала на французский язык, а уже с французского – на языки народов Европы. А на русскую сказочную традицию повлияла и переводная литература (притчи, рыцарские романы и т.д.) и литература лубочная.

Первым собирателем сказочного фольклора в Европе стал французский поэт и литературный критик Шарль Перро (1628-1703), в 1697 году издавший сборник «Сказки матушки Гусыни». В 1704-1717 годах в Париже вышло сокращённое издание арабских сказок «Тысячи и одной ночи», подготовленное Антуаном Галланом для короля Людовика XIV.
Начало систематическому собиранию сказочного фольклора положили представители немецкой мифологической школы в фольклористике, прежде всего – члены кружка приверженцев гейдельбергского романтизма братья Гримм. Именно после того, как они издали в 1812-1814 годах сборник «Домашние и семейные немецкие сказки», разошедшийся крупным тиражом, интерес к родному фольклору проявили писатели и учёные других стран Европы. Однако у братьев Гримм были предшественники. Например, ещё в 1782-1786 годах немецкий писатель Иоганн Карл Август Музеус (1735-1787) составил пятитомный сборник «Народные сказки немцев», но опубликован он был только в 1811 году его другом поэтом Виландом.

В России начинателем собирания русских народных сказок явился русский этнограф Александр Николаевич Афанасьев (подготовленный им сборник «Русские детские сказки» вышел в Москве в 1870 году). Большой вклад в собирание и организацию детского фольклора внесли такие личности как Екатерина Алексеевна Авдеева (1788-1865) и Владимир Иванович Даль (1801-1872). В истории собирания детского фольклора оставил заметный след и этнограф-собиратель Павел Васильевич Шейн (1826-1900): он выделил детский фольклор как особую область науки.

Родоначальником авторской сказки можно считать французского поэта и критика Шарля Перро (1628-1703). В сборник «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями», который увидел свет в 1697 и был подписан не именем самого Перро, а именем его сына Дарманкура, было включено 8 сказок (переиздавая книгу, автор включил еще 3 стихотворных сказки), каждую сказку заключала мораль в стихах. Влияние на традицию авторской сказки оказал и итальянский драматург Карло Гоцци (1720-1806), в пьесах которого сочетались и мотивы, заимствованные из итальянского фольклора, и мотивы восточных сказок, однако преображенные фантазией сочинителя.

Одним из лучших мастеров немецкой авторской сказки был прозаик Вильгельм Гауф (1802-1827): своеобразным сочетанием восточных мотивов с мотивами национального фольклора отмечены его «Сказки для сыновей и дочерей образованных сословий» (1826-1828). Произведения, которые автор сочинял для взрослых, стали классическим детским чтением.

Не зависимо от возраста, всеми любимы сказки датского прозаика Ханса Кристиана Андерсена (1805-1875). В его книгах объединены сказки различные по происхождению – от услышанных в детстве до написанных на сюжеты, заимствованные из итальянских народных песен и поэзии Анакреона.

Уникальная ситуация сложилась в английской литературе, где сформировалась целая школа авторской сказки. Важную роль сыграли характерные черты английской прозы, в том числе – ироническое повествование, юмор на грани абсурда (английские авторы во многом предвосхитили позднейшие жанровые открытия). Немаловажно и то, что многие английские литературные сказки поначалу рассказывались небольшому кругу слушателей (детали и сюжетные повороты могли быть непонятны посторонним), и лишь впоследствии перешли на бумагу.

В русской культуре сказка занимает особое место. В Древней Руси литература не имела развлекательных функций: вопросы, которые в ней поднимались, были вопросами политическими, историческими, религиозными. Чтение несло «пользу», а не «удовольствие», из-за чего художественной литературы в сегодняшнем понимании на Руси не было. Неудивительно, что в этих условиях сказка, преследующая собственно эстетические цели, занимала особое место. Круг «неполезного чтения» складывается только в 17-18 веках: среди «повестей» и «историй» важное место занимают новеллистические сказки, в том числе – «сказки не для печати». Эта тенденция проявилась и в 19 веке, когда начали оформляться русская литературная и авторская сказки.

Одним из родоначальников русской авторской сказки был Василий Андреевич Жуковский. Особенно место среди сказочников занимает Александр Сергеевич Пушкин: в его сказках отразилось знакомство с разнообразными текстами, от народных сказок из собрания братьев Гримм до высокой литературы, мотивы и целые сюжетные линии из которой они усвоили. Несомненное влияние на пушкинские сказки оказало и знакомство автора с русским фольклором и лубочной литературой.

Заметную роль в становлении русской литературной и авторской сказки сыграли Владимир Иванович Даль со своими вариациями на темы русской фольклорной сказки, Пётр Павлович Ершов (1815-1869), автор стихотворной сказки «Конёк-Горбунок» (1834), Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1862-1889), создатель многочисленных сатирических сказок. Особое место среди русских авторских сказок занимает творчество Н. П. Вагнера (1829-1907). «Сказки Кота Мурлыки» (первое издание – 1872 г.) - свод разнообразных сказок, часть которых написана под явным влиянием Г. Х. Андерсена, включает и сказки абсолютно самостоятельные. Они были столь популярны, что с 1872 по 1913 книга выдержала девять изданий.

Сказка, и народная, и авторская, находит отражение и в других видах искусств. Вошли в сокровищницу изобразительного искусства иллюстрации к сказкам Шарля Перро французского художника Густава Дорэ; сказочные мотивы и сюжеты использовали русские художники Васнецов, Билибин, Нарбут. На сюжеты сказок написаны многие музыкальные произведения (например, опера «Золушка» Дж. Россини, балет «Золушка» Сергея Прокофьева, опера Б. Бартока «Замок герцога Синей Бороды» и др.).

В первых разделах выставки представлены редкие издания народных и литературных сказок из фонда Донской государственной публичной библиотеки. Среди экспонатов:

  • «Сказка о Иване царевиче и Жар птице и о сером волке» ([Б. м., между 17-- – 1850 гг.]) и «Сказка о славном и сильном витязе Еруслане Лазаревиче, о его храбрости и невообразимой красоте царевны Анастасии Вахрамеевне» ([Б. м., 1822]) – цельногравированные издания из коллекции лубочной литературы;
  • Русская сказка : избранные мастера : [в 2 т.] / ред. и коммент. Марка Азадовского. (Ленинград, 1931-1932) – антология мастеров русской сказки;
  • Сказки разных народов – «Народные южнорусские сказки» (Киев, 1870), «Сказки и рассказы белорусов-полешуков» (Санкт-Петербург, 1911), «Сказки и легенды чеченцев» (Владикавказ, 1882), «Тысяча и одна ночь : арабские сказки» (Санкт-Петербург, 1839) и др.;
  •  Les mille et une nuit, contes arabes [=Тысяча и одна ночь: арабские сказки]. Т. 3. (A Lille, [17--?]) – одно из первых изданий самого первого перевода знаменитого свода сказок на европейские языки;
  • Вагнер Н. П. Повести, сказки и рассказы Кота-Мурлыки. Т. 4. (Санкт-Петербург, 1896);
  •  [Кронидов Н.] Принцесса Лера. ([Санкт-Петербург, 1911]) – подарочное издание, оформленное художником Николаем Калмаковым;
  • Репнин С. Сказка о любви прекрасной королевы и верного принца. (Петроград, 1916) с иллюстрациями знаменитого графика Георгия Ивановича Нарбута;
  • Знаменитые сказки Александра Сергеевича Пушкина, проиллюстрированные мастерами Палеха и выпущенные единым комплектом издательством ACADEMIA в 1937 году;
  • Андерсен Г. Х. Собрание сочинений Андерсена : в 4 т. / пер. с дат.: А. и П. Ганзен ; [предисл. П. Ганзен]. (Санкт-Петербург, 1894-1895) – первое издание сочинений датского сказочника на русском языке и многое другое.

Изюминкой выставки являются издания сказок из коллекции малоформатных и миниатюрных изданий центра по работе с книжными памятниками Ростовской области. Среди экспонатов: «О трёх принцах» Франца Гофмана (Киев, 1984) из знаменитой серии «Библиотека “Крошка”» Ф. Иогансона, «Конёк-Горбунок» П. Ершова (Москва, 1975), Сказки А. С. Пушкина (Москва, 1976), «Алёнушкины сказки» Д. Н. Мамина-Сибиряка (Свердловск, 1977) и другие.

Специальный раздел выставки посвящён изучению сказки и сказочников. Среди экспонатов знаменитый труд Владимира Яковлевича Проппа «Исторические корни волшебной сказки» (Ленинград, 1946), книга известного литературоведа и переводчицы Людмилы Юльевны Брауде «Сказочники Скандинавии» (Ленинград, 1974), книга фольклориста и этнографа Эрны Васильевны Померанцевой «Русская народная сказка» (Москва, 1963) и другие.

Поделиться:
Подбор литературы