ул. Пушкинская, 175А

Книжное обозрение

Дмитрий Филиппов "Собиратели тишины"

Дмитрий Филиппов "Собиратели тишины"

Роман «Собиратели тишины» Дмитрия Филиппова имеет все шансы стать эталонным текстом складывающегося корпуса новой русской военной литературы, рождённой СВО, которую по аналогии с «лейтенантской» можно назвать «прозой добровольцев». Филиппов уходил на войну сложившимся писателем, а вернётся — классиком.Во всяком случае, «Собиратели тишины» свидетельствуют о значительных потенциях художника: здесь и продуманная архитектура текста, и логически выстроенная композиция, и гремучая смесь эпоса и репортажа. Яркий и убедительный в своих поступках главный герой, достоверные персонажи под психологическую ему стать, нерв и драйв.
02 августа 2025
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Рагим Джафаров "Его последние дни"

Рагим Джафаров "Его последние дни"

Книга лауреата премий "НОС" и "Новые горизонты" - это роман о писателе. Чтобы добиться художественной достоверности книги, над которой работает, и правдоподобно описать пребывание в психиатрической клинике, он имитирует психическое расстройство. Но попасть в клинику оказывается гораздо проще, чем выйти из нее. "Его последние дни" - роман о границах психической нормы и природе творчества. О том, как мало человек понимает не только окружающую реальность, но и себя самого.
31 июля 2025
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Иностранная литература 2025 № 6

Иностранная литература 2025 № 6

Cодержание:

Хосе Доносо В то воскресенье. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной

Огден Нэш Стихи. Перевод с английского и вступление Андрея Деменюка

Экуни Каори Два рассказа. Перевод с японского Миланы Ильиной, Анны Дегтяревой

Огава Ёко Анатомия жирафа. Рассказ. Перевод с японского Анны Дегтяревой

Юй Цзянь Стихи. Перевод с китайского и вступление Ивана Алексеева (pdf)

Чон Хаён Под светом лампы. Рассказ. Перевод с корейского Светланы Немкевич

Кан Бёнюн Продам костюм Супермена. Рассказ. Перевод с корейского Екатерины Похолковой и Дарьи Мавлеевой

Театр

Луис Перес Инфанте и Мигель Прието Оборона Мадрида и Молы коррида. Фарс для кукольного театра. Перевод с испанского Ксении Дмитриевой и Александра Казачкова

Документальная проза

Фридрих Фидлер Берлинский дневник 1894 года. Публикация, перевод, вступление и примечания Константина Азадовского

Статьи, эссе

Роман Дубровкин Тассо, принц датский. Итальянские истоки шекспировской трагедии

Carte blanche

Сергей Гандлевский Пролитая вода

БиблиофИЛ

Книги вразнос. Что у нас переводят. И как. Экспресс-рецензии Даши Сиротинской

29 июля 2025
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Сиддхартха Мукерджи "Песнь клетки. Медицинские исследования и новый человек"

Сиддхартха Мукерджи "Песнь клетки. Медицинские исследования и новый человек"

Онколог Сиддхартха Мукерджи наглядно, живым языком и при помощи доступных метафор объясняет невероятную сложность клеточных взаимодействий в организме, рассказывает об истории медицины и об эволюции восприятия человеческого тела в науке: от целостного конструкта к "зданию", собранному из бессчетного множества отдельных и независимых "кирпичиков", и к сложной системе, рожденной из плотного взаимодействия этих кирпичиков. О том, как понимание именно этого взаимодействия таит в себе ключ к пониманию нашей физиологии и как его нарушение влечет за собой все известные науке патологии.

В Публичке с 1 августа 2025 г.
25 июля 2025
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Елена Охотникова "Диалог модерна: Россия и Италия"

Елена Охотникова "Диалог модерна: Россия и Италия"

Модерн — короткий, но яркий период в истории искусств. Безошибочно узнаваемый, ровесник века, стиль Прекрасной эпохи. Модерн был всюду и его интерпретация раскрывала национальные особенности принявшей его культуры. Невероятно популярный среди современников и неистово осуждаемый следующим поколением. Стиль, до сих пор вызывающий споры о том, что это было — всеобщее увлечение линией и праздником жизни или все-таки фундамент культуры двадцатого века? В этой книге вместе с читателем автор предлагает вступить в диалог с этой эпохой, выбрав главными героями русскую и итальянскую версию стиля модерн. Подобрать код, открывающий дверь в мир прошлого, чтобы лучше понять настоящее.

В Публичке с 1 августа 2025 г.
22 июля 2025
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Кусака Ёко "Рассыпающийся мир"

Кусака Ёко "Рассыпающийся мир"

Кусака Ёко — псевдоним оригинальной японской писательницы Кавасаки Сумико (1931—1952), успевшей всего за три с половиной года активного творчества получить признание и оставить яркий след в японской литературе. В книгу вошли шесть ее произведений, пять из которых печатаются по-русски впервые, а повесть «Рассыпающийся мир», давшая название сборнику, публиковалась ранее в журнале «Иностранная литература». На русский язык их перевела Екатерина Юдина, переводчик с японского и английского языков, историк, выпускница Уральского государственного университета (г. Екатеринбург), лауреат премии «Инолит» (2022).
20 июля 2025
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Архив
Подбор литературы