ул. Пушкинская, 175А

Королев В. Н. Донской диалект: заметки историка

1472

У казачьих говоров Дона есть характерные черты, связанные с историческими условиями их формирования. Среди этих черт отмечается переход многих имен существительных среднего рода в женский, особенности склонения существительных, прилагательных и местоимений, особенности глагольных форм, фрикативный звук Г, не различение гласных
среднего подъема в определенных позициях, мягкое Т в окончании глаголов третьего лица, едиссимилятивное аканье, позиционная дифференциация и нейтрализация согласных, особенности употребления ряда звуков, утрата затвора при произношении звуков Ц и Ч и др.

Вот откуда в речи казаков появились «высокая окно», «крутая яйцо», «теплая лета», «вкусная (а при желании и золотая) семечка».

В эмигрантском «Казачьем словаре-справочнике» (1992) даже имеется статья под заглавием «Главная Войска» - вместо литературного «Главное Войско».

Из этих же обстоятельств возникли «уход за уткими», «я сидю», «что пекёшь?», «видел такуя лошадь», «они идуть», «каравулять арестантов», «зеленые огурсы» и т. п.

Интеграция различных первичных диалектов и неславянских языков дала донским говорам множество особенностей в лексике.

<….> «Язык на Дону,- писал В. Д. Сухоруков, - смешанный и заключает в себе два наречия: великороссийское и малороссийское, много испорченные и измененные ... казаки, живущие вверх по Дону и по рекам Хопру и Медведице, говорят более наречием великорусским, а обитающие в средней и западной частях, в особенности же при истоках Дона, говорят более наречием малороссийским, но отдаленным от своего корня».

Согласно наблюдениям Н. И. Краснова начала 1860-х гг., низовцы «употребляют русский язык с примесью малороссийского, что при первом знакомстве с ними неприятно действует на слух, особенно когда говорят женщины, немного прикрикивая»; низовые казаки, кроме того, «не выговаривают букву Ы, заменяя ее посредством У или И».

Серединцы (от Казанской до Раздорекой станицы) «говорят русским языком с малой примесью своесозданных слов...», а в языке верховцев
(на Хопре и Медведице) «много своесозданных слов так что даже речь их постороннему не совсем понятна», и звук Г выговаривается твердо и немного
в нос».

<….> Как-то при чтении спецкурса о происхождении и особенностях казачества, в перерыве, я нечаянно услышал такое мнение одного из студентов, умника <….>: «Подумаешь, донской диалект... Просто неграмотные бабы вместо офицер говорят ахвицер». На следующем занятии я огласил небольшой текст на донском низовом говоре и попросил сказать мне, о чем идет речь. Никто ничего не понял. С тех пор я уже несколько раз произносил этот текст перед новыми студентами, но до сих пор ни один из них не сумел его понять и перевести. Слушатели, отталкиваясь от знакомых им слов, высказывают совершенно неверные предположения о смысле прочитанного.

Воспроизвожу этот учебный текст для любителей-историков. Конечно, письменный вариант более доступен пониманию, но для постороннего человека и он напоминает известную фразу академика Л. В. Щербы: «Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка».

«Курень стаить непристружна - на мачагах. И пара мажливая: то мрячка, мжичка, то с масквичём. Проти дня була вёдра, а таперь невидь и губан нижинатый. Точать бали. Масе вшё блазнятьса гарнатки – на стенках вешаитьса, скиглить и далдеить а них, дазаляить, клёндаить. Но ни виблазнисси. Шаша, недавний брюнчак (он раньси долга брюнчивал и патель састаить ат стой зисти), становитьса топки и из-за сырна, биря на кутний крому букатава мьяса, гарчить згардилси:

- Гаркати, баглайка балдятная... Лягушик бьёшь, нидбайка?.. Ходишь хиnьями?Можа жаринава далата дать? Пазанагды ж купилси ... Чи
ти забильшила виригульку? ... Слысь, мамря, вибью бубну.

Маса жалила за козу сала и развесиваить рюми:

- Имею ремку .. Буздай, абреутень, ляда, шланда..

И так бахорять и агуряютьса. Пирисудомясь, уз и натаронкають...

Патом брасять серца и пирийдуть к кундюбам. Да и чиво сухотитьса? В жавтраки он, кулючистый, но грубой, ряд рядам пралезить в трубу и разгадаить гарнатки...

А за акном мугуль».

Перевод учебного текста для любителей-историков можно прочитать здесь:

Королев В. Н. Донской диалект: заметки историка // Историко-археологические исследования в г. Азове и на Нижнем Дону в 2005 году.Азов: Азовский краеведческий музей, 2006.- С.372-391

Читать в Донской электронной библиотеке (ДЭБ):

Калмыков М. Сведения о кочетовском говоре собранные в поселке-хуторе Ещаулов, Донской области, 1-го Донского округа, в юрте Кочетовской станицы. - Санкт-Петербург, 1898

Королев В. Н. Донской диалект: заметки историка // Историко-археологические исследования в г. Азове и на Нижнем Дону в 2005 году.Азов: Азовский краеведческий музей, 2006.- С.372-391

Соловьев В. Ф. Особенности говора донских казаков. - Санктпетербург, 1900

Заказать издания по теме из фонда Донской государственной публичной библиотеки:
Поделиться:

Назад к списку

Подбор литературы