ул. Пушкинская, 175А

Спроси специалиста

Вопрос №5853
Цель запроса: Подбор литературы
Населенный пункт: Ростов-на-Дону
Имя: Мария
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для научной работы по следующей теме: "Анализ трудностей перевода, связанных с передачей культурного контекста и нюансов языка".
Ответ
Здравствуйте, Мария!
По Вашей теме предлагаем список источников:

1. Жердева О. Н., Абубакарова Е. В. Сравнительный анализ переводов А. А. Фета и М. Л. Михайлова стихотворений Г. Гейне: лингвокультурологический аспект // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2024. № 1. С. 69-77. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_67348129_24233834.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

2. Золина М. С. Особенности перевода культурных реалий (на материале современных германских и российских СМИ) // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. 2021. № 20. С. 218-223. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_48048156_35990579.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

3. Иванова В. И., Евсина М. В. Передача национально-культурных особенностей при переводе артионимов // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2021. № 4. С. 67-76. URL: https://api-mag.kursksu.ru/api/v1/get_pdf/4253/ (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: свободный.

4. Козлова О. В., Евстифеева М. Р. Особенности передачи культурного контекста при использовании искусственного интеллекта в переводе // Человек. Социум. Общество. 2024. № 11. С. 44-50. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_68558449_46483895.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

5. Лазарев Н. С. Проблематика переводческих ошибок при переводе художественного текста // Вестник науки. 2024. № 5. С. 911-914. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problematika-perevodcheskih-oshibok-pri-perevode-hudozhestvennogo-... (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: свободный.

6. Лефевр А. Перевод поэзии: семь способов и один метод // Судьбы переводчиков и переводов в зеркале русской и европейской истории: статьи, тексты, комментарии: сборник научных публикаций / под общей редакцией Н. И. Рейнгольд, М. А. Смирновой, В. В. Шубина. Москва. 2022. С. 321-373. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_54239323_37744271.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

7. Павлова Т. А., Потовская К. С. Культурная реалия как феномен языка и художественного текста // Филология: научные исследования. 2024. № 2. С. 30-37. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturnaya-realiya-kak-fenomen-yazyka-i-hudozhestvennogo-teksta (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: свободный.

8. Ремчукова Е. Н., Недопёкина Е. М. Трудности перевода русской классики: роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на английском и французском языках // Russian Journal of Linguistics. 2020. Т. 24. № 4. С. 945-968. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44491436_12705056.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

9. Самков М. В. Теории коммуникаций и их влияние на теорию переводов // Скрижали. 2020. Т. 19. С. 101-126. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_42719719_93808877.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

10. Санченко Е. Н. Специфика передачи культурного контекста англоязычного художественного произведения на русский язык // Вестник Луганского государственного педагогического университета. Серия Филологические науки. 2022. Т. 74. № 1. С. 37-41. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_49484848_17089974.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

11. Свешникова М. И. Проблема контекстных соответствий в поэтическом переводе // Гуманитарные исследования. 2020. № 3. С. 38-46. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44171241_85306832.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

12. Сидорова Е. Н. Сохранение культурного потенциала при переводе художественных произведений // Дневник науки. 2020. № 7. С. 1-9. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_43804284_77877328.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

13. Тараев Н. С. Стилистические особенности и трансляция культурного контекста в переводе литературных произведений // Обществознание и социальная психология. 2022. № 13. С. 144-149. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_54515264_10914285.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

14. Устиновская А. А. Теория и практика художественного перевода в российской традиции: учебное пособие. Москва. Директ-Медиа. 2024. 88 с. URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=712246 (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

15. Фролова М. Р., Исаева М. С. Особенности передачи национально-культурного колорита при переводе русских народных сказок на французский язык // Наукосфера. 2024. № 5-1. С. 393-396. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_67349365_25361306.pdf (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: для авторизир. пользователей.

16. Шмакова А. В. Как рождается перевод английских сказок в аспекте межкультурной коммуникации // Litera. 2022. № 4. С. 1-8. URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37682 (дата обращения: 06.11.2024). - Режим доступа: свободный.

Статьи высланы на Вашу электронную почту.

Ответ подготовлен главным библиографом Нездойминой Т. В.
Универсальная тематика
Подбор литературы