ул. Пушкинская, 175А

Дараган А. М. Ёлка. Подарок на Рождество

784

Подходит к концу 2022 год, объявленный Указом Президента Годом культурного наследия народов России. В течение текущего года мы знакомили вас с устным народным творчеством, обычаями, обрядами, праздниками народов Дона, рассказывали об этнографических исследованиях на Дону и исследователях донского фольклора, а также о документах из фонда библиотеки, которые содержат эту интереснейшую и ценную информацию.

В преддверии нового тематического года – Года педагога и наставника, мы решили объединить уходящий и наступающий годы в одной публикации и рассказать об одном уникальном издании из фонда Донской публичной библиотеки – азбуке Анны Михайловны Дараган «Ёлка. Подарок на Рождество». Издание посвящено детям великой княгини цесаревны Марии Александровны, прекрасно иллюстрировано и является произведением типографского искусства. Азбука применялась в школах более пятидесяти лет и, в отличие от многих букварей того времени, в ней использовались только светские тексты.

Впервые «Ёлка» увидела свет в 1845 году в типографии «Journal de Saint-Petersbourg», принадлежащей Министерству иностранных дел и в период с 1845 по 1907 год выдержала 14 переизданий, из них четыре – после смерти автора. Обычный тираж литературы того столетия составлял 1200 экземпляров, поэтому можно с полным правом говорить о популярности и востребованности этого издания. Экземпляр, который хранится в фонде Донской публичной библиотеки - это второе издание азбуки (1862), принадлежавшее великой княгине Марии Павловне, дочери Павла I и императрицы Марии Федоровны.

Азбука «Ёлка» была встречена самыми положительными отзывами в печати, а Белинский отозвался о ней, как о «решительно первой хорошей книге в этом роде», отмечая достоинства ее метода и оформление издания, а Анне Михайловне предсказывал «почетное имя между всеми писателями для детей».

Дараган Анна Михайловна (1806-1877) - детский писатель, супруга тульского губернатора П. М. Дарагана. Состояла на государевой службе и была известна при Императорском дворе не меньше своего супруга - генерал-лейтенанта. Имя Анны Михайловны Дараган стало известно в 1845 году после выхода в свет ее книги «Елка. Подарок на Рождество. С примерами постепенного чтения». Вторым ее трудом стала книга «Чтение для детей из Священной истории», изданная в 1848 году в Петербурге. Рассказы, написанные легким языком, снова восторженно встретила критика. Большими тиражами разошлась и третья работа Анны Дараган «Естественная история животных, рассказанная для детей», дававшая юным читателям «первоначальное, самое поверхностное знакомство с царством животных».

Детские книжки Анны Дараган, ее литературные способности и новаторский подход к педагогике заметили при Императорском дворе. Императрица Александра Федоровна 16 ноября 1849 года назначила Анну Михайловну начальницей московского Елизаветинского училища, а спустя год она стала начальницей Николаевского сиротского института в Петербурге. Именно этот ответственный пост помешал Анне Михайловне вслед за мужем приехать в Тулу, где написала «Руководство к детским садам по методе Фр. Фребеля». В начале 1860-х годов в России предпринимались робкие попытки создания детских садов, и Дараган стала первой, кто обобщил мировой опыт, перевел на русский труды немецкого педагога Фребеля. Ее книга стала первой попыткой содействовать развитию Фребелевской системы воспитания в России и выдержала несколько изданий под разными названиями, например, «Метода Фребеля. Игры и занятия, развивающие духовные и физические силы детей».

Но вернемся к азбуке. В предисловии к первому изданию «Ёлки» Анна Михайловна писала: «Мне кажется, что в детской книге, прежде всего, должна быть строгая последовательность, ясное изложение, краткость выражений и занимательность рассказов. Руководствуясь любой из наших старых и новейших азбук, ребенок после однообразного,утомительного и страшно-скучного изучения складов переходит к словам, которые он никогда не слыхивал и не понимает. Сначала он скучал учиться, потому что в складах нет смысла, а, перейдя к словам, скучает от того, что не понимает смыслу таких слов, как, например: ...естествоиспытатель, злополучнейший... скоропостижно, астролябия, Этна, Фемида, Мавзолей... и проч. ˂...˃ Надо по возможности сделать первое учение приятным или, по крайней мере, не скучным, чтобы впоследствии ребенок не боялся слова: “учиться”...».

Содержание пособия было разбито автором на шесть глав-недель и 36 уроков «постепенного чтения». Азбука была составлена на основе звукового метода обучения чтению, известного, но еще редко применяемого в России в 1840-е гг. XIX века. Дараган советовала не сообщать ребенку «имен букв» (аз, буки и т.д.), а называть сразу звуки; не выучивать всей азбуки в порядке алфавитного ряда, а начинать с гласных, а затем в соединении с ними показывать букву. Иллюстрация на странице азбуки показывала ребенку понятные и знакомые предметы, чьи названия или наименования действий с ними содержали в начале, середине или в конце изучаемую букву. Учебная картинка помогала преодолеть барьер между взглядом, речью и печатным словом. Дараган отмечала, что «картинки чрезвычайно важная вещь в детской книге» – они делают ученье «по возможности легким и приятным занятием».

Полиграфическое исполнение и предложенные приемы обучения превратили «Ёлку» 1845 года издания в некое «послание» из будущего, поскольку соединение иллюстрации и текста стало более характерно для учебных пособий гораздо более позднего времени. Связка «картинка – слово» стала свойственна российским азбукам только в начале XX в., в рамках обучения чтению по «американскому» методу целых слов.

Неизвестно, создавались ли иллюстрации азбуки «Ёлки» специально для этой книги, но текстам они соответствовали. Вероятнее всего, рисунки с изображением отдельных предметов, служащие подсказкой к слову, подбирались издателем из имеющихся клише, а сюжетные иллюстрации были заказаны к текстам специально. На некоторых из них имеется подпись, позволяющая установить авторство рисунков. Среди имен, которые удалось расшифровать, Рудольф Казимирович Жуковский (1814–1886) – художник-иллюстратор и литограф, сотрудничавший с Н. А. Некрасовым, иллюстрировавший «Конька-горбунка» П. П. Ершова, басни И. А. Крылова и др., его вензель из начальных букв имени и фамилии – R Z встречается в «Ёлке» несколько раз. На некоторых иллюстрациях Жуковского стоит также подпись Д. Дунина – гравера, копииста картин для печати, в 1844 году вольноприходящего ученика Академии художеств.

Второе и третье издания «Ёлки» (1846 и 1852 гг.) вышли в типографии Второго отделения собственной Его Императорского Величества канцелярии. Переиздания «Ёлки» практически идентичны первому: текст и иллюстрации те же, но набор сделан заново – размещение материалов по страницам стало иным. Появилась одна новая иллюстрация

Все последующие издания азбуки Анны Дараган были выпущены известнейшим российским книгоиздателем Маврикием Осиповичем Вольфом. В «Каталоге русского отделения книжного магазина Маврикия Осиповича Вольфа» за 1862 год значилось пятое издание азбуки Анны Дараган со следующей аннотацией: «До сих пор у нас не было еще принято обучать детей чтению систематически, так чтобы и при самом механическом занятии развивать ум и понятия ребенка. Г-жа Дараган у нас первою поняла всю необходимость такого рационального обучения азбуке и простому чтению и по следам госпож Barbauld, Tastu составила свою АЗБУКУ-ЕЛКУ. Многолетний опыт, как бывшей Директрисы Николаевского Института, убедил ее в успехе придуманного способа обучения детей грамоте. – Доказательством его полезности служит, что ЕЛКА достигла ПЯТОГО ИЗДАНИЯ, хотя каждое напечатано было в огромном количестве экземпляров».

В 1860–1870-е гг. в России стали появляться пособия, составленные «по методу Дараган». Их авторы также обращали внимание на дидактические характеристики визуального ряда учебника: буквы и тексты сопровождались картинками, которые, в основном, выполняли декоративную и иллюстративную функции, поясняя слова на данную букву.

С 5-го по 9-е издания тексты «Ёлки» не претерпели практически никаких изменений. С 1852 года в азбуке появился русско-французско-немецкий словарь объемом в шесть страниц. На каждую букву (по порядку русского алфавита) помещалось от одного до десяти слов. В отличие от неизменного текста визуальный ряд пособия обладал не очень существенной динамикой: от издания к изданию происходила частичная замена иллюстраций. Одни рисунки сохранялись на протяжении всех изданий, другие – появлялись, исчезали, заменялись на аналогичные с тем же сюжетом.

Анализ издательских каталогов Вольфа показывает, что азбука Дараган печаталась в разных версиях – от очень дорогих до сравнительно дешевых (в зависимости от качества бумаги, иллюстраций и переплета). Максимальный диапазон в стоимости был достигнут в десятом издании, которое отличалось от всех предыдущих и последующих. Это был роскошный подарочный альбом, в котором текст остался прежним, а иллюстрации заменены практически полностью. На титуле указано: «с 120 политипажами Плетча, Фрелиха и др. и 8 раскрашенными таблицами по рисункам Г. Пилатти». Набор иллюстраций в альбомном издании «Ёлки» свидетельствовал о широте кругозора М. О. Вольфа и многообразии его европейских связей. В этом варианте пособия не было и русско-французского-немецкого словаря в конце книги.

Была и вторая часть азбуки «Ёлка», которая должна была изучаться после освоения ребенком первоначальной грамоты. Впервые издана в 1846 году, и затем переиздавалась 6 раз, до 1874 года.

Приводим небольшой отрывок из азбуки А. М. Дараган «Ёлка», посвященный Новому году.

«Суббота. Урок 36.

Теперь, милое дитя, ты знаешь всю азбуку, и можешь одна читать всякую книгу. Прежде ты не знала что это такое «буквы», и к чему они нужны. Теперь ты верно понимаешь, что без букв читать нельзя, и что очень важно уметь читать азбуку; и теперь ты можешь прочесть очень веселую сказку о том, как мальчик с пальчик убежал в сапогах-самоходах, и как маленький щелкун разгрыз крепкий орех. Неправда ли, что читать очень приятно?

- Да, милая мамаша, я очень рада, что умею читать, и вот теперь вы видите, что вы мне не напрасно подарили куклу с настоящими волосами и целую коробку кухонной посуды? Я выучилась читать, и могут прочесть: «Милая маменька! Я вас люблю, и всегда буду стараться хорошо учиться, чтобы сделать вам удовольствие».

- Если ты будешь продолжать так хорошо учиться, как ты до сих пор училась, тогда через год тебе подарят ёлку! Слушай со вниманием, что здесь рассказано про ёлку.

Зимою все деревья без листьев. Одна ёлка остается зелена.

В праздник Рождества Христова умным, добрым послушным детям дарят ёлку. На ёлку вешают конфеты, груши, яблоки, золоченые орехи, пряники и дарят все это добрым детям. Кругом ёлки будут гореть свечки голубые, красные, зеленые и белые. Под ёлкой, на большом столе, накрытом белой скатертью, будут лежать разные игрушки: солдаты, барабан, лошадки, для мальчиков; а для девочек коробка с кухонной посудой, рабочий ящичек и кукла с настоящими волосами, в белом платье и с соломенной шляпой на голове. Прилежным детям, которые любят читать, подарят книгу с разными картинами.

Смотрите дети! Старайтесь заслужить такую прекрасную ёлку, вот как эта.

Источники:
Ромашина Е. Ю., Безрогов В. Г. Книгоиздатель и автор: азбука в России середины XIX в. // Текст. Книга. Книгоиздание. - 2018. - № 18. – С. 91-123
Дараган А. М. Ёлка. Подарок на Рождество. Ч. 1. – Санкт-Петербург: Тип. Второго отделения Собственной его императорского величества канцелярии, 1846.- С.108-111


Читать в Донской электронной библиотеке

Дараган А. М. Елка. Подарок на Рождество. Ч. 1. – Санкт-Петербург: Тип. Второго отделения Собственной его императорского величества канцелярии, 1846.

Дараган А. М. Елка. Подарок на Рождество. Ч. 2. – Санкт-Петербург: Тип. Второго отделения Собственной его императорского величества канцелярии, 1846.

Фото/Видео

Поделиться:

Назад к списку

Подбор литературы