ул. Пушкинская, 175А

СССР — Китай: история одной дружбы. Часть 1-я

Автор статьи:
Елена Ульченко
1084
27 сентября 2024
Перебирая домашний архив, наткнулась на письма 1961-1962 годов. Письма не мои, принадлежат папе. Но он разрешил их взять на хранение и использовать для этой публикации. Перебрала, перечитала, рассмотрела открытки… В детстве и юности слышала рассказ о его переписке с девочкой из Китая, ее звали Хуан Ли-Ли.
Решила еще раз расспросить, записать.
— Пап, а как началась ваша переписка?
— Да как — тогда все переписывались. Кто с Болгарией, кто с Венгрией, Германией… — в общем, с дружественными странами. Мой товарищ переписывался с девушкой из Китая, предложил и мне. Я согласился. Примерно через месяц пришло мне письмо от Хуан Ли-Ли. Вот так и началась переписка. Она писала на русском языке — изучала его в школе. Я отвечал ей тоже на русском. У нас-то не преподавали китайский (улыбается).
— А как же ты ее адрес писал? Или письма доходили с адресом, написанным русским языком?
— Ли-Ли присылала листочки с уже написанным обратным адресом. Я просто приклеивал их на свой конверт.
— О чем вы переписывались?
— Писали, где учимся, кем работают родители. Отправляли друг другу открытки: она с видами Китая, провинций, я — карточки с изображением Ростова, Москвы. Фотокарточками обменивались. Она собирала открытки с портретами актеров. Однажды прислала мне значок с Мао Цзэдуном, жаль не сохранился. Еще присылала бумажные закладки для книг с акварельными рисунками цветов, на которых были до мельчайших подробностей прорисованы все листочки и лепестки. Правда переписка наша длилась не долго. Вскоре отношения с Китаем расстроились и всё прекратилось.








После беседы с папой мне стало интересно, когда и как такие отношения зародились, как они развивались в Ростове-на-Дону и области.

***
22 февраля 1955 года А. Васильченко в «Молоте» сообщал: «Сотни ростовских школьников в минувшее воскресенье пришли в окружной Дом офицеров на пионерский сбор, посвященный волнующей теме — «Русский с китайцем — братья навек». Городской комитет комсомола провёл этот сбор в связи с пятилетием со дня подписания договора о дружбе, союзе и взаимопомощи между СССР и КНР. В числе гостей — студенты Китайской Народной Республики и стран народной демократии, обучающихся в вузах Ростова и Новочеркасска…».

Договор и Соглашения между Советским Союзом и Китайской Народной Республикой о дружбе, союзе и взаимной помощи между странами, о предоставлении СССР кредита КНР и о Китайской Чанчуньской железной дороге, Порт-Артуре и Дальнем Востоке были подписаны 14 февраля 1950 года. Советско-Китайское коммюнике было опубликовано в «Молоте» от 15 февраля 1950 года — на следующий день после окончания переговоров и подписания вышеуказанных документов. В последующих номерах публиковались «Отклики на подписание Договора и Соглашений между Советским Союзом и Китаем».



А в сентябре этого же года «Молот» опубликовал тексты поздравительных телеграмм от Председателя Совета Министров СССР И. Сталина, ЦК КПСС, Министра Иностранных Дел СССР А. Я. Вышинского, адресованные соответственно г. Мао Цзе-дуну, ЦК Коммунистической партии Китая и Премьеру и Министру Иностранных дел Китая г. Чжоу Энь-лаю с Первой годовщиной Китайской Народной Республики.


В местной прессе 1950-х годов отражалась жизнь китайского народа. Газеты писали об упрочении финансового положения КНР, увеличении доходов и использовании Сберкасс китайским населением, о росте коммунистической партии Китая, развитии промышленности и полезных ископаемых, о международных отношениях дружественной страны и братских народов, развитии внешней торговли Китая, о праздновании социалистических праздников, строительстве, увеличении производства стали и чугуна в Китае, о развитии железных дорог, городского транспорта и сельского хозяйства, химической промышленности, научном прогрессе, открытии универсальных магазинов, достижениях в медицине и развитии культуры.

В кинотеатрах стали показывать киноленты производства Дунбейской и Шанхайской киностудий. Так, Ростовская областная контора «Главкинопрокат» приглашала на просмотр кинолент «Дочери Китая», «Искры» (все — в 1950 г.).

В июле и сентябре 1959 года «Вечерний Ростов» анонсировала художественный фильм «Записки медсестры», производства Шанхайской киностудии «Цзяннань» (КНР), дублированный на киностудии им. М. Горького и кинокомедию «Счастье», производства киностудии «Тяньма», дублированный «Союзмультфильмом».



А к 10-летию Китайской Народной Республики Ростовская областная контора по прокату кинофильмов анонсировала сразу ряд документальных, научно-популярных и художественных фильмов: «Солнце взошло над Янцзы», «Жизненный путь Лу Синя», «Веселые песни и танцы», «Золотые рыбки», «Художественная вышивка», «Достопримечательности Пекина», «Крылатые защитники», «Дочь партии», «Счастье», «Опаленные зноем».



Рассказывая о культурной жизни Китая, газеты писали о сотрудничестве стран в области книгоиздательской деятельности. За годы дружбы на китайский язык были переведены почти все произведения А. М. Горького. «Во всех библиотеках Китая можно получить изданные на китайском языке стихи и пьесы В. Маяковского, «Тихий Дон» и «Поднятую целину» М. Шолохова, «Разгром» Фадеева, «Чапаева» Фурманова… Всего в Китае за годы первой пятилетки издано на китайском языке свыше 12 тысяч книг советских авторов, общим тиражом 190 млн. экз.». А к 150-летию со дня рождения Н. В. Гоголя в Пекине состоялось собрание представителей общественности китайской столицы. С докладом о творческом пути Николая Васильевича выступил член правления Союза китайских писателей Цао Цзин-хуа. Присутствующим был показан советский фильм «Ревизор». В апреле 1959 года газета «Молот» цитировала сообщения ТАСС: «Повести и пьесы Н. В. Гоголя так же популярны и любимы в Китае, как и произведения Пушкина, Льва Толстого, Тургенева и других русских писателей. Уже более 20 лет со сцены театров многих крупных городов Китая не сходит бессмертная комедия Гоголя «Ревизор»… Произведения Гоголя начали переводиться на китайский язык около 40 лет назад. Одними из первых в Китае были изданы «Ревизор», «Тарас Бульба», повести «Шинель», «Портрет» и ряд других сатирических произведений писателя. В 1935 году на китайском языке вышла поэма «Мертвые души» в переводе классика китайской литературы Лу Синя…». Тираж произведений великого русского писателя, выпущенных за годы народной власти в Китае одним только издательством «Жэньминь выньсюэ» превысил 240 тыс. экз. В конце 50-х годов к выходу в Китае готовилось 6-томное собрание избранных произведений писателя.

В середине 1959 года в издательстве «Нанкин жибао» китайского города Нанкин издается сборник упражнений «Дружба» на китайском языке. Автор книги — ростовчанин, востоковед В. Е. Наумов. Эта информация с характеристикой изданию была опубликована в «Молоте» за авторством китаянки, работающей преподавателем китайского языка в кружках при Киевском государственном университете, Юй Фен-Лян. К слову сказать, Владимир Ермолаевич Наумов (1913-1996) был выпускником Ростовского пединститута (1938), членом Союза журналистов СССР, учителем географии, краеведом, альпинистом мирового уровня. Самостоятельно выучил китайский язык, вел школьные кружки по его изучению. В 1972 году со школьниками совершил восхождение на Эльбрус, занимался и этнографическими исследованиями, записывал у знакомых шапсугов легенды. А за изданную книгу «Дружба» был удостоен звания Героя Труда Китая. Экземпляр этого издания есть и в фонде нашей библиотеки.



Советский народ оказывал практическую помощь братскому народу Китая по строительству государственных предприятий. Участвовали в таком строительстве и ростовчане. В октябре 1953 года Ростовскому филиалу Государственного института по проектированию нефтеперерабатывающих заводов было поручено составить проект завода по изготовлению нефтепромыслового оборудования в китайском городе Лань-Чжоу. Вскоре в Китай выехала группа сотрудников института, возглавляемая инженером А. Н. Петровым. Более 6 месяцев находились в командировке ростовские проектировщики. В содружестве с китайскими специалистами была выбрана площадка для строительства предприятия, собраны необходимые материалы для проектирования. Вернувшись в Ростов, работники института разработали проект завода. В марте 1957 года в Ростов прибыла группа работников китайского нефтяного машиностроения во главе с начальником главка Первого министерства машиностроения КНР Дын Цун-лином и директором строящегося завода Мон Юэ. Они ознакомились с работой отделов Ростовского филиала «Гипронефтезавода», изучили опыт организации проектирования машиностроительных предприятий. 23 марта на собрании коллектива «Гипронефтезавода» Дын Цун-лин вручил ростовским проектировщикам шелковое красное знамя с вышивкой на китайском и русском языках: «Филиалу «Гипронефтезавода» в Ростове-на-Дону Министерства нефтяной промышленности. Выражаем вам благодарность за оказываемую помощь нам. Первый главк Первого министерства машиностроения КНР. Пекин, 1 марта 1957 года».

Продолжение следует… Часть 2-я


Поделиться:

Комментарии

Для добавления комментария необходимо авторизоваться

Рубрики блога:

Подбор литературы