ул. Пушкинская, 175А

«Жизнь и приключения…» : издания приключенческого жанра конца XIX - начала XX века

2 апреля 2024 - 24 апреля 2024
Выставочная зона (1 этаж)

Приключенческая литература – один из жанров художественной литературы. Главная ее особенность в том, что в основе сюжета лежит занимательная, возбуждающая интерес история о реальных или вымышленных приключениях. В произведении чаще всего речь идет о похищениях, преследованиях, поисках сокровищ, путешествиях, тайнах, загадках. Отличительной чертой жанра является динамический сюжет и накал страстей.

Приключенческое действие – это много действий, совершаемых одними персонажами втайне от других. Автор ставит перед героями почти невыполнимые задачи, сталкивает их с проблемами, опасностями, предательством. Это обеспечивает головокружительные повороты сюжета, где много динамики, разбросанной по разным эпизодам в разных частях произведения, это секретные планы, батальные сцены, объяснения в любви, мечты и разочарования, сюжет разворачивается стремительно, каскад событий и приключений не даёт читателю перевести дух.

Герои приключенческого романа - авантюристы. Это люди с сильной волей и лидерскими качествами. Они смелые до безрассудства, всегда готовы к риску и преодолению препятствий, борются за своё счастье, спасают друзей и возлюбленных и находят выход из любой безвыходной ситуации.

Для приключенческих романов характерны яркие картины. Им чужда обыденность, события часто переносятся в экзотические места и эпохи. Поэтому их герои ищут приключения в заброшенных домах, в мистических древних храмах, в дебрях Амазонки, на других планетах и т.д. Если автор выбирает историческую среду, то сюжет разворачивается в наиболее зрелищных местах: на пиратских кораблях, в средневековых замках, среди воинственных викингов или в трущобах крупных городов.

Главы приключенческого произведения часто получают интригующие названия, способные мгновенно захватить читательское внимание. Это как бы загадки внешнего рекламного, завлекательного ряда – их предстоит разгадать, а затем обнаружить, что за ними прячутся иные загадки, содержательные, с которыми связана суть романа.
Названия глав складываются в своеобразный конспект романа. Достаточно заглянуть в любое «приключенческое» оглавление, чтоб в этом убедиться. Вот, например, несколько названий из одного оглавления: «Бумаги капитана», «Я еду в Бристоль», «Под вывеской «Подзорная Труба», «Что я услышал, сидя в бочке из-под яблок».

Приключения в мировой литературе начинают свою историю в Европе с «Илиады» и «Одиссеи» Гомера, библейских легенд; в России – с народных сказок, рыцарских романов и авантюрных повестей. Однако приключенческая литература в современном смысле начинает складываться в середине XIX века.
Погруженность в повседневную жизнь и бытописательство создавали определенный кризис читательских ожиданий и рождали тягу к литературе высокого эмоционального накала, богатой сильными чувствами, необыкновенными героями, которые с успехом и сказочной легкостью проходили через все выпавшие на их долю испытания.

Немаловажную роль в бурном развитии приключенческой литературы сыграло и появление массового читателя, который во многом только начинал приобщаться к литературе, Непритязательный вкус требовал несколько облегченной формы, определенности в обрисовке характеров, яркой сюжетности повествования, четкой ориентации симпатий и антипатий автора. Всех тех признаков, которые сегодня справедливо считаются необходимыми для произведений, адресованных юным читателям. Именно приключенческая книга оказалась наиболее доступной для восприятия читателем.

В силу этих причин приключенческая литература бурно развивается в XIX веке в различных национальных литературах.

В начале XX века в связи с техническим прогрессом на развитие приключенческого жанра оказало большое влияние развитие науки. В этот период времени развиваются картография, навигация и кораблестроение. Люди начинают осваивать новые страны, путешествия становится все более доступными. Дальние страны стали восприниматься как вполне реальные места, которые манят своей неизведанностью, необычностью. Путешествия из необычайного и редкостного подвига превращаются в обыденное и общедоступное явление, а приключения – из загадочных полумифических историй становятся достоянием регулярных газетных выпусков. Начинается этап исследований и колонизации новых открытых стран.
Все вышеперечисленное привело к изменениям в жанровой системе приключенческой литературы. Если до середины XIX века в литературе были жанры, которые являлись своего рода предшественниками приключенческого направления, к которым можно отнести плутовские, готические и исторические романы, то с середины XIX века формируются новые основные подвиды приключенческой литературы: детективы, научная фантастика, авантюрно-утопические произведения; начинает зарождаться детская приключенческая литература. В то же время продолжается развитие и исторического приключенческого романа, а также произведений на путешествий.

Бурные исторические события начала ХХ века в России также сыграли немалую роль в актуализации приключенческой литературы. Авантюризм, как известно, всегда приобретает особую значимость в переломные эпохи. Слова «авантюризм», «авантюра», «авантюрист» заполонили периодические издания и публицистику тех лет. Неудивительно, что литература, связанная с авантюрным романом, оказалась востребованной, а авантюрный герой стал своеобразным «героем своего времени» в массовом сознании той эпохи.

В конце XIX – начале XX века приключенческий жанр стал делиться еще более дробно: колониальный роман; произведения о поисках сокровищ; морской роман; романы о пиратах; Робинзонада; романы плаща и шпаги; романы про индейцев; уголовно-сенсационные романы на темы убийств, адюльтера, подмены детей; романы о гениальных преступниках; шпионские романы; оккультные романы и т.п.

Яркими примерами колониальных романов (произведения, в которых описывается колониальная эпоха; действие происходит в неевропейских странах, которые выступают колониальным владением европейских государств или являются объектом их экономического и политического интереса) считаются романы Р. Хаггарда, Л. Буссенара, Л. Жаколио.

На выставке колониальные романы представлены следующими авторами:

Хаггард Р. Священный цветок // Вокруг света. 1917. № 24-25.
Это первая публикация романа на русском языке.
Генри Райдер Хаггард (1856–1925) – английский писатель, классик мировой приключенческой литературы, один из основоположников жанра «затерянных миров».
Хаггард с успехом пробовал свои силы в создании исторических, психологических и фантастических произведений. Всё им написанное отмечено богатым воображением, необычайным правдоподобием и масштабностью повествования. Всемирную известность Хаггарду принесли романы о приключениях в Южной Африке, в которых существенную роль играет постоянная завороженность автора затерянными мирами, руинами древних загадочных цивилизаций, архаическими культами бессмертия.

Популярный герой колониальных романов Хаггарда - белый охотник и искатель приключений Аллан Квотермейн, который является центральным персонажем его книг. Один из романов этого цикла представлен на выставке:

Буссенар Л. Пылающий остров // Вокруг света. - 1898. - № 1.
Луи Анри Буссенар (1847 - 1910) - французский писатель. Совершил много путешествий. С 1877 публиковал остросюжетные романы, насыщенные географическим и естественноисторическим материалом.
В 1911 году в России вышло собрание сочинений Луи Буссенара в 40 томах. Отдельные произведения переиздавались в советские времена, прежде всего, роман «Капитан Сорви-голова».
Роман «Пылающий остров» (другое название «Остров в огне») вышел в свет в 1898 году и рассказывает о кубинском восстании 1895 года. Перевод на русский язык сделан переводчицей, автором книг для юношества Гранстрем Матильдой Давыдовной.

Известны и любимы многими романы об индейцах. Признанными корифеями этого жанра принято считать Фенимора Купера и Томаса Майн Рида.

Джеймс Фенимор Купер (1769 – 1851) – основоположник американского исторического и авантюрного романа, классик приключенческой литературы, один из основоположников жанра вестерна, автор около 40 романов и повестей, книг путевых и публицистических очерков, исторических исследований.
Мировую славу ему принесла пенталогия (серия из 5 романов) о следопыте, пионере и охотнике Натаниэле Бампо (он же Кожаный Чулок, Зверобой, Соколиный Глаз, Следопыт, Длинный Карабин). Написаны романы были в период с 1823 по 1841 гг. и не в той последовательности, в которой они затем составили главный цикл Ф. Купера («Зверобой», «Последний из могикан», «Следопыт», «Пионеры», «Прерия»).

Экспонируемый на выставке роман

Купер Ф. Прерия. Санкт-Петербург : издание П. П. Сойкина
был опубликован в 1827 году и рассказывает о последнем годе жизни Натаниэля Бампо.
Американская публика отнеслась к «Прерии» довольно сдержанно, но в Европе роман имел большой успех.
Сам автор высоко оценивал свою работу: «Если чему-нибудь из написанного автором этих повестей суждено пережить его самого, то это, безусловно, будут «Повести о Кожаном Чулке». Я вовсе не обещаю им долгую славу, я только убежден, что они удержатся дольше других сочинений, написанных этой рукой».

Купер Ф. Последний из могикан, или Повествование о 1757 годе (1899)

«Последний из могикан» является второй книгой в пенталогии о Кожаном Чулке (как по дате публикации, так и по хронологии эпопеи).

Впервые был опубликован в 1826 году. На русский язык роман переведён в 1833 году.
Вся география романа — подлинная. Озеро Хорикэн сейчас известно как Лейк-Джордж; форты Уильям-Генри и Тикондерога на его южной и северной оконечностях сохранились до сих пор; на месте форта Эдвардс стоит городок с этим же названием; на месте водопада Гленн построена плотина, над разделявшей водопад скалой проходит мост через Гудзон. Пещера, где могли бы прятаться герои романа, сохранилась и называется теперь «пещерой Купера».

Томас Майн Рид (1818-1883) — английский писатель, автор приключенческих романов и произведений для детей и юношества. Ежегодно, в канун Рождества, на прилавках магазинов появлялась очередная повесть для детей, подписанная «Капитан Майн Рид». Первой в декабре 1851 года вышла повесть «Жилище в пустыне», за ней - дилогия «Мальчики- охотники, или Приключения в поисках белого бизона» и «Юные путешественники, или Мальчики-охотники на Севере» (в русском переводе-«Гудзонов залив»). Затем последовали: «Изгнанники в лесу»; южноафриканская трилогия – «Мальчики из буша» («В дебрях Южной Африки»), «Юные охотники» и «Охотники за жирафами» (последняя книга трилогии вышла спустя 10 лет после второй); гималайская дилогия-«Охотники за растениями» и «Ползуны по скалам»; морская дилогия- «Убежавший в море» («На море») и «Затерянные в океане», а также повести «Мальчик-моряк» («Морской волчонок»), «Мальчики-рабы» («Молодые невольники»), «Плавание по лесу» («Водяная пустыня»), «Потерпевшие кораблекрушение» («В дебрях Борнео») и другие. Всего Майн Ридом было написано 22 повести для детей и подростков, из них на русский язык не переведена лишь одна – «Беспомощная рука» (другое название - «Роковая веревка»).

Первой публикацией Майн Рида в России стал роман «Квартеронка», напечатанный в журнале «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык» в № 9-10 за 1861 год (Санкт-Петербург, типогр. И. И. Глазунова и Ко). В 1864 году известное издательство Маврикия Вольфа приступило к выпуску первого собрания сочинений Майн Рида. Очередные тома выходили на протяжении многих лет.

На выставке представлен роман Майн Рида на французском языке

Рид Майн. Приключения молодых буров. - Париж, 1909.

«Приключения молодых буров» - это часть трилогии о приключениях голландских переселенцев и путешествиях буров по африканской саванне. Юные охотники, дети бура Гендрика ван Блоома, путешествуют по Южной Африке и делятся своими впечатлениями о природе и истории этого края.
Рид Майн, Уиттэкер Ф. Черный мустангер // Вокруг света. 1905. №19
Роман написан Майн Ридом в соавторстве с американским писателем и журналистом Фредериком Уиттекером (1812 – 1891). Впервые на русском языке опубликован издательством Маврикия Вольфа в составе собрания сочинений Майн Рида.

Другой популярный вид приключенческой литературы – произведения о животных. Одними из представителей этого жанра являются Джек Лондон и Редьярд Киплинг.

Джек Лондон (1876–1916) – классик американской литературы, автор ярких, живых приключенческих романов и рассказов. Настоящее имя писателя – Джон Гриффит.

На выставке экспонируется его повесть «Белый клык», опубликованная в журнале «Юная Россия» (1907, № 3).
Вначале произведение публиковалось с мая по октябрь 1906 года в нескольких номерах журнала «The Outing Magazine», а затем вышло отдельным изданием в Нью-Йорке.
Повесть переведена на многие языки мира и снискала любовь читателей.

Лондон Дж. Любовь к жизни. – Петроград: Начатки знаний, 1919
«Любовь к жизни» - это сборник рассказов о силе духа, суровых испытаниях, приключениях и борьбе за жизнь, которые были основаны на жизненном опыте самого Джека Лондона.
Рассказ «Любовь к жизни» впервые был опубликован в журнале «McClure’s Magazine» в декабре 1905 года. В 1907 году вошёл в сборник «Любовь к жизни» и другие рассказы». В 1909 году был переведен на русский язык Л. И. Андрусоном, а в 1919 году – Натальей Алексеевной Альмединген.

Киплинг Р. Книга джунглей. – Петроград: Изд-во П. П.Сойкина, 1915.
Рассказы из цикла «Книга джунглей» Киплинг написал для своей дочери Жозефины, которая умерла от пневмонии в 6-летнем возрасте в 1899 году.

Впервые рассказы опубликованы в журналах в 1893—1894 годах. Автором первых иллюстраций стал отец Редьярда Киплинга — Джон Локвуд Киплинг, а также американские художники У. Г. Дрейк и П. Френцени.
В предисловии к изданию 1895 года Киплинг писал, что «сведения для приключения Маугли собирались мало-помалу в различные периоды времени, в различных местах и из уст многих лиц, большая часть которых пожелала сохранить полную анонимность».

Экземпляр первого издания с записанной рукой автора пометкой для дочери обнаружен в 2010 году в Национальном фонде Великобритании.

Сборник рассказов переведён на более чем 36 языков мира.

Впервые на русском языке отдельные рассказы из «Книги джунглей» были опубликованы в 1900 году в издании «Человек-волк. Индийские рассказы» (Санкт-Петребург: типография А. Е. Колпинского). Перевод с английского осуществила переводчица, писатель, журналист Зинаида Николаевна Журавская (1867-1937).

В 1908 году в московском издательстве В. М. Саблина книга вышла под названием «Джунгли» (книга 1-2). Перевод осуществила переводчица и историк театра Надежда Владимировна Гиляровская (1886-1966), дочь писателя Владимира Алексеевича Гиляровского.

Экспонируемая на выставке книга вышла в переводе русской писательницы, переводчицы Евгении Михайловны Чистяковой-Вэр.

Робинзонада — еще один вид приключенческой литературы, который, живописует перипетии выживания одного или нескольких людей на необитаемом острове.

Самым известным произведением этой серии является роман Дефо Д. «Робинзон Крузо».

Роман английского писателя Даниэля Дефо (1660—1731), впервые был опубликован в апреле 1719 года. Полное название романа — «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами. Написано им самим».

Написан как автобиография морского путешественника Робинзона Крузо, в результате кораблекрушения попавшего на необитаемый остров, где провёл 28 лет. Материалом для романа Дефо послужило описание пребывания шотландского боцмана Селькирка на необитаемом острове в 1704—1709 годах.
В августе 1719 года Дефо выпустил продолжение — «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо», а ещё год спустя — «Серьёзные размышления Робинзона Крузо», но в сокровищницу мировой литературы вошла лишь первая книга и именно с ней связано новое жанровое понятие — «Робинзонада».

На русском языке роман впервые издан под названием «Жизнь и приключенія Робинзона Круза природнаго агличанина» в переводе Якова Трусова с французского языка (1762—1764).

На выставке экспонируется издание на английском языке, вышедшее в Лондоне в 1831 году.

Ноульс Д. Два месяца в лесах. – Санкт-Петербург : кн-во «Прометей» Н. Н. Михайлова, 1914.

Джозеф Ноульс решил в 1913 провести эксперимент: осенью он уехал в глухой лагерь охотников в штате Мэн, разделся донага, отдал все свои вещи — спички, нож, расческу, носовой платок и т.д. окружавшим его людям и удалился в глухие леса ровно на два месяца. Изготовив каменные скребки, огневой прибор, нож из рога оленя, лук и стрелы, ему удалось добыть оленя и медведя, сделать одежду, одеяло и сумку, построить несколько шалашей. Из лесов, которые «темны, но не страшны», Ноульс вышел первобытно могучим человеком. Надо заметить, что он долго плавал моряком и жил с индейцами, имел опыт общения с природой.

Эта книга — отчет о его эксперименте. Она вызвала сенсацию в начале ХХ века по обе стороны океана.

Пуританские романы – это романы, главные события в которых происходят в современных, но вымышленных европейских странах.
Наиболее известным произведением этой серии является роман Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера»

Полное название - «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей».
Первое издание вышло в 1726 году в Лондоне.

Первый русский перевод «Путешествий Гулливера» вышел в 1772—1773 годах под названием «Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям». Перевод выполнил (с французского издания Дефонтена) Ерофей Каржавин. В 1780 году каржавинский перевод был переиздан.

В течение XIX века в России было несколько изданий «Гулливера», все переводы сделаны с дефонтеновской версии. Полный русский перевод «Гулливера» был выполнен П. П. Кончаловским и В. И. Яковенко и выходил дважды: в 1889 и 1901 годах.

Додэ А. Необычайные приключения Тартарена из Тараскона прижизненное издание // Русская мысль.- 1888. - Кн. 8.
Альфонс Додэ (1840 – 1897) - французский романист и драматург.

«Необычайные приключения Тартарена из Тараскона», появившиеся в 1869 году, принесли А. Доде огромный и заслуженный успех.

Трилогия А. Доде «Тартарен из Тараскона», пользующаяся наибольшей популярностью у читателей, объединяет три книги: «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона» (1872), «Тартарен в Альпах» (1885) и «Порт-Тараскон» (1890). Герой трилогии, смешной толстяк из небольшого провансальского городка, соединил в себе черты Дон Кихота и Санчо Панса: он жаждет приключений, хотя из трусости не спешит им навстречу. Но неимоверное тщеславие и буйство фантазии заставляют Тартарена покинуть свой уютный дом и пуститься навстречу опасностям.

Перевод представленного на выставке произведения сделан писателем, переводчиком, основателем и редактором журнала «Русская мысль» М.Н.Ремезовым (1835-1901).

Одними из самых любимых для читателей всех поколений и всех возрастов стали приключенческие романы о путешествиях. Книгами Жюля Верна, Сельмы Лагерлеф, Рафаэля Саббатини, Роберта Льюиса Стивенсона до сих пор зачитываются и дети и взрослые.

Сельма Оттилия Лувиса Лагерлёф (1858–1940) — шведская писательница, первая женщина, получившая Нобелевскую премию по литературе и вошедшая в состав Шведской академии. Книги Лагерлёф переведены на 60 языков и продолжают издаваться во всем мире.

В 1906 г. в Швеции впервые увидела свет книга Сельмы Лагерлёф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». Изначально книга задумывалась как пособие по географии Швеции в литературной форме для учеников первого класса. В начале ХХ в. руководитель Всеобщего союза учителей народных школ – Альфред Далин — инициировал смелый педагогический эксперимент. Он предложил создать школьные учебники в форме увлекательных литературных произведений. По замыслу каждый учебник должны были писать два человека: писатель и специалист по предмету. Среди первых претендентов, способных воплотить эту нелёгкую идею, была Сельма Лагерлёф. Она была и учительницей, и писательницей, поэтому сразу отказалась от соавторов. Вскоре писательница поняла, что ей придется изучить народные предания и прочитать последние работы шведских ученых по ботанике, зоологии, геологии, картографии, архитектуре и истории, а также совершить путеше¬ствие по стране. В 1904 году писательница отправилась в поездку по местам, которые собиралась описать в книге, и даже спустилась в шахту на Фалунском руднике.

По задумке Всеобщего союза учителей, в пособии должно было быть около двухсот страниц. Вместо этого в 1906–1907 го¬дах вышла 600-страничная двухтомная эпопея.

В России первый перевод книги был выполнен Любовью Борисовной Хавкиной и появился в 1908 году (первый том, второй — в 1909). Перевод делался с немецкого издания и популярности не обрёл. В 1910 году в полное собрание сочинений Лагерлёф вошёл перевод сказки, выполненный А.Кайранским и М. Барсуковой, а в 1911 году появился ещё один, анонимный, перевод — предположительно, они также были выполнены с немецкого языка.

«Удивительное путешествие» до сих пор остается самой популярной книгой Сельмы Лагерлёф в России. Она выдержала множество переизданий и суще¬ствует в разных переводах, а также в пересказе.
На выставке экспонируется книга Лагерлеф С. «Чудесное путешествие на гусях», изданная в Москве В. М. Саблиным в 1910 году.

Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон (1850 — 1894) — шотландский писатель и поэт, автор приключенческих романов и повестей.
Наиболее известным романом Стивенсона считается «Остров сокровищ.

Роман был впервые опубликован в ноябре 1883 года, до этого в период 1881—1882 гг. выходил сериями в детском журнале «Young Folks».

Тираж разошёлся не сразу, но успех второго издания, как и третьего, иллюстрированного, был бесспорным. «Остров сокровищ» принёс Стивенсону мировую славу и стал образцом классического приключенческого романа.

Завоевав почти сразу после своей публикации широкую популярность в Европе, роман довольно рано привлёк внимание русских издателей, быстро войдя в традиционный круг детского чтения. Первый адаптированный перевод с французского издания 1885 года вышел в Москве в 1886 году, в типографии братьев Е. и М. Вернеров, в качестве приложения к журналу «Вокруг света». В нём были полностью воспроизведены иллюстрации французского художника Жоржа Ру. Наиболее популярным до революции считался перевод О. А. Григорьевой, вышедший в 1904 году в серии «Библиотека романов (Приключения на суше и на море)» издательства Петра Сойкина.

На выставке представлен роман Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке, изданный в 1910 году в Нью-Йорке.

Жюль Верн (1828-1905) - чрезвычайно популярный французский писатель, основатель научной фантастики вместе с Гербертом Джорджем Уэллсом. Произведения Жюля Верна, написанные как для подростков, так и для взрослых, запечатлели очарование XIX века, его научный прогресс и изобретения.

Верн Ж. Пять недель на воздушном шаре (на фр. яз.)
Это первый приключенческий роман Жюля Верна.

В 1862 году Верн предоставил издателю Пьеру-Жюлю Этцелю полуавтобиографический роман «Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд», который Этцель отверг, но принял другое произведение Верна «Пять недель на воздушном шаре». Контракт между издателем и Верном был подписан 23 октября 1862 года. Роман вышел в свет в январе 1863 года и стал началом целого цикла книг, объединенных общим названием — «Необыкновенные путешествия». В эту серию вошло большинство произведений писателя. Иллюстрации к роману подготовили художники Эдуард Риу и Анри Монто.
Главным героем является доктор Самуэль Фергюссон, который появившись в клубе путешественников изумил джентльменов заявлением о том, что отправится покорять неизведанный континент- Африку на воздушном шаре. В спутники себе он взял своего верного слугу Джо (молодого и очень крепкого парня, уже ни раз сопровождавшего его ранее) и лучшего друга Дика Кеннеди (охотника с большим арсеналом оружия). Основу романа составляет описание их маршрута, интересные факты о населении, проживающем на пути следования героев, преодоление препятствий.

Верн Ж. Дети капитана Гранта. - Париж ( на фр. яз.).
23 июня 1868 года во Франции вышло первое издание романа «Дети капитана Гранта. Путешествие вокруг света» с иллюстрациями Эдуарда Риу и гравюрами Этьена Паннмакера, а всего несколько месяцев спустя, в ноябре 1868 года, издательство книгопродавца С. В. Звонарева в Санкт-Петербурге выпустило русскоязычную версию романа.

При создании произведения автором широко использовались многочисленные научные труды и, прежде всего, географические описания.
Образ мужественной и самоотверженной дочери капитана Гранта, вероятно, был вдохновлен Джейн Франклин – женой пропавшего без вести полярного исследователя Джона Франклина. Поиски его экспедиции широко освещались прессой в середине XIX века.

«Дети капитана Гранта» стали первой частью трилогии, которая продолжилась романами «Двадцать тысяч лье под водой» и «Таинственный остров».

Одним из самых известных приключенческих произведений для детей несомненно является повесть Марка Твена «Приключения Тома Сойера».


Марк Твен — популярный американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество известно многим поколениям читателей по всему миру. Настоящее имя писателя — Сэмюэл Клеменс. В 1863 году писатель впервые использует псевдоним Марк Твен. Это был лоцманский термин, означавший «метка двойка» — глубину, достаточную для прохождения судна. С тех пор Твен ни одну свою книгу не подписал настоящим именем.

Повесть «Приключения Тома Сойера» вышла в 1876 году. События повести основаны на воспоминаниях автора о его детстве, прототипом Санкт-Петербурга стал родной городок писателя - Ганнибал. В предисловии к тексту Марк Твен написал: «Большинство приключений, о которых повествует эта книга, не вымышлены; два-три пережиты мною самим, остальные мальчиками, которые были моими школьными товарищами. Гек Финн списан с натуры; Том Сойер тоже, но не с одного лица; в нём скомбинированы характерные черты трёх мальчиков, которых я знал; стало быть, он принадлежит к смешанному стилю архитектуры».

Произведение переведено на многие языки, на русский язык повесть переводили 9 раз.

Мир приключенческой литературы невероятно огромен. На выставке представлена лишь небольшая часть тех книг, которыми зачитывались дети и взрослые в конце XIX - начале XX века.

Кроме уже упомянутых произведений на выставке представлены историко-приключенческие романы Александра Дюма и Вальтера Скотта, авантюрный роман Матвея Комарова «История мошенника Ваньки Каина»; фантастические приключения в романе Герберта Уэллса, детективы Артура Конан-Дойля, а также книги Джеймса Гринвуда, Джерома К. Джерома, Александра Грина, Эриха Распе, Фредерика Мариетта и др.

Поделиться:
Подбор литературы