![Евгений Водолазкин "Оправдание острова" Евгений Водолазкин "Оправдание острова"](/upload/resize_cache/iblock/3bb/825_550_21a8a532e325b5ffc65c5eb7a708d1626/opravdanie-ostrova.jpg)
Евгений Водолазкин "Оправдание острова"
Действие нового романа Евгения Водолазкина разворачивается на Острове, которого нет на карте, но существование его не вызывает сомнений. Его не найти в учебниках по истории, а события — узнаваемы до боли. Средневековье переплетается с современностью, всеобщее — с личным, а трагизм — с гротеском. Здесь легко соседствуют светлейшие князья и председатели Острова, хронисты и пророки, повелитель пчел и говорящий кот. Согласно древнему предсказанию, Остров ждут большие испытания. Сможет ли он пройти их, когда земля начинает уходить из‑под ног?..
«Работая над романом „Лавр“, я был лекарем, юродивым, паломником и монахом. Сейчас, десятилетие спустя, отважился стать хронистом — и ощутил, как велик груз ответственности того, кто запечатлевает минувшее. История — это одно из имен опыта. В конце концов, от жизни остается только история. Роман „Оправдание Острова“ посвящен, понятно, лишь части суши, но, подобно капле воды, отражает гораздо большее...»Евгений Водолазкин
![Джулиан Барнс "Элизабет Финч" Джулиан Барнс "Элизабет Финч"](/upload/resize_cache/iblock/46f/825_550_21a8a532e325b5ffc65c5eb7a708d1626/barns.jpg)
Джулиан Барнс "Элизабет Финч"
Впервые на русском — новейший роман современного английского классика, «самого изящного стилиста и самого непредсказуемого мастера всех мыслимых литературных форм» (The Scotsman). «„Элизабет Финч“ — куда больше, чем просто роман, — пишет Catholic Herald. — Это еще и философский трактат обо всем на свете». Итак, познакомьтесь с Элизабет Финч. Прослушайте ее курс «Культура и цивилизация». Она изменит ваш взгляд на мир. Для своих студентов-вечерников она служит источником вдохновения, нарушителем спокойствия, «советодательной молнией». И вот десятилетия спустя Нил (бывший актер, неудавшийся ресторатор, «Король Заброшенных Проектов») разбирает ее записные книжки, пытаясь найти ключ к неуловимому образу человека-загадки по имени Элизабет Финч — харизматичного, эксцентричного мыслителя, апологета методичности, точно знающего, в какой миг «история пошла не тем путем»: когда потерпел поражение Юлиан Отступник, последний языческий император Древнего Рима…
«Новый роман Барнса — это роман-загадка: интеллектуальный, философский детектив. А еще — вернее, в первую очередь — это исследование любви во всех ее формах, не только романтической» (The Sydney Morning Herald)
![Иностранная литература № 11 2022 г. Иностранная литература № 11 2022 г.](/upload/resize_cache/iblock/9c2/825_550_21a8a532e325b5ffc65c5eb7a708d1626/il-11_22.jpg)
Иностранная литература № 11 2022 г.
В номере:
Начинают номер рассказы испанца Франсиско Умбраля (1932–2007) в переводах Татьяны Ильинской. Сквозные темы этих прозаических миниатюр любовь и смерть, даже если речь идет о прощании с любимым старым автомобилем.
Пьеса бельгийского драматурга, театрального режиссера и актера Тьерри Дебру (р. 1963) «Кукла с “Титаника”» на примере трагедии, ознаменовавшей начало некалендарного ХХ века, рассказывает, как прошлое настигает настоящее. Перевод с французского Нины Хотинской.
В рубрике «Из номера в номер» – продолжение романа аргентинского и испанского автора Андреса Неумана (р. 1977) «Странник века» в переводе Ольги Кулагиной (начало в №№ 7–10). Дело происходит в XIX веке в немецком городке Вандернбурге. Неспешная умная проза с любовью, юмором и обаятельным философствованием. Страсти, между тем, накаляются: любовные сцены делаются все откровенней, диспуты об искусстве, политике, религии – все жарче и увлекательней. Медленно, но верно над головами любовников, главных героев романа, сгущаются тучи. Публикация рассчитана на полгода – окончание в № 12.
«Из классики ХХ века» Повесть австрийского классика Йозефа Рота (1894–1939) «Поверитель мер и весов». Перевод с немецкого Веры Менис. История нелепой жизни, поздней любви и гибели маленького человека – прилежного чиновника в захолустном городке на востоке Австро-Венгерской империи.
В той же рубрике – стихи французского поэта, одного из теоретиков кубизма Пьера Реверди (1889–1960). Перевод с французского и вступление Алины Поповой. Раздел, посвященный Фридриху Ницше (1844–1900), открывается эссе Александра Мелихова (р. 1947) «Фридрих Ницше: человеческое и сверхчеловеческое». Это одновременно биографический очерк и психологический портрет влиятельного немецкого мыслителя.
Далее – собственно Ницше: «Так говорил Заратустра. Книга для всех и ни для кого». Перевод (переперевод!) Алексея Цветкова (1947–2022), его же вступление, которое завершается следующими словами: «Никакой перевод не является окончательным, окончателен только оригинал… Чем шире у читателя выбор, тем выигрышнее его ситуация».
Раздел «The Beatles». Очерк музыкального критика и переводчика с английского Владимира Ильинского (р. 1952) «…музыка должна что-то менять в этом мире». Автор рассказывает об истории сочинения некоторых песен знаменитого ансамбля.
В разделе «Ковид» – очерк английского журналиста Николаса Спайса (р. 1953) «В изоляции». Перевод Анастасии Бородачевой. История болезни.
И напоследок – «БиблифИЛ»: «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как». Экспресс-рецензии Даши Сиротинской о романе Миленко Ерговича «Руфь Танненбаум» (СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2022) и книге Джонатана Франзена «Перекрестки» (М.: Corpus, 2022).
![Марк Миллер "Полночь! Нью-Йорк" Марк Миллер "Полночь! Нью-Йорк"](/upload/resize_cache/iblock/11d/825_550_21a8a532e325b5ffc65c5eb7a708d1626/mark-miller.jpg)
Марк Миллер "Полночь! Нью-Йорк"
Париж. Лоррен, сотрудница пиар-агентства, тонкая ценительница искусства, едет в Нью-Йорк, где ей предстоит повышение. Неизвестный человек, якобы много лет назад убивший ее отца, шлет ей письма с угрозами, ее жизнь в опасности, но это обстоятельство Лоррен от всех скрывает. Нью-Йорк. Лео, талантливый художник, выходит из тюрьмы, где просидел три года за подделку картин великих мастеров. Покупатели подделок недовольны, и на свободе Лео предстоят крупные неприятности. Конечно, эти двое встретятся. Конечно, им предстоят великие испытания и великая любовь. И конечно, их общая история превратится в головокружительное приключение, потому что их жизни переплелись много лет назад, хотя оба они об этом не подозревают, а угрозы преследователя отнюдь не пусты. Марк Миллер написал романтичную и напряженную историю, в которой смешались любовь, искусство, алчность, тайны происхождения и непредсказуемость судеб. Что еще нужно для увлекательного романа? Знать, кто его написал, — но имя автора окутано тайной. Марк Миллер тщательно оберегает свое инкогнито, и критики, превознося его дебют «Полночь! Нью-Йорк», относительно личности автора теряются в догадках вместе с читателями. Перед вами, таким образом, двойная интрига: история Лео и Лоррен и история автора — и одну из этих историй вы дочитаете до финала на одном дыхании. Впервые на русском!
«Завораживает, как Марк Леви и Гийом Мюссо, вместе взятые», — France Dimanche
«Напряжение, эмоциональный накал — не книга, а апперкот», — Au vent des mots
«Великолепный роман. Интригии история любви, которые будут преследовать вас еще очень долго! Одна беда: после Миллера любая другая книга покажется пресной», — Nice-Matin
«Автор «Полночь! Нью-Йорк» — видимо, француз, и это его первый роман. Да, Нью-Йорк славится приключениями,но таким вы этот город ещене видели. События бурлят, ужасная судьба сжимает молодых людей своими смертоносными щупальцами. Эту книгу просто нельзя упустить», — Culture 31
![Павел Басинский, Екатерина Барбаняга "Алиса в русском Зазеркалье. Последняя императрица России. Взгляд из современности. Роман-диалог" Павел Басинский, Екатерина Барбаняга "Алиса в русском Зазеркалье. Последняя императрица России. Взгляд из современности. Роман-диалог"](/upload/resize_cache/iblock/556/825_550_21a8a532e325b5ffc65c5eb7a708d1626/basinskiy.jpg)
Павел Басинский, Екатерина Барбаняга "Алиса в русском Зазеркалье. Последняя императрица России. Взгляд из современности. Роман-диалог"
Казалось бы, личность последней русской императрицы — Александры Федоровны, жены царя Николая II, урожденной немецкой принцессы Алисы Гессен-Дармштадтской (1872—1918), — хорошо изучена историками. Однако образ ее в разных описаниях варьируется — от демонического до святого (вместе с другими казненными членами царской семьи Александра Федоровна канонизирована Русской Православной Церковью). Посвященные ей биографические книги порой противоречат не только в оценках, но даже в фактах. Мало кто ставил перед собой задачу представить живой человеческий образ последней русской императрицы – женщины с очень непростой и трагической судьбой.
Писатель и журналист, лауреат премии «Большая книга» Павел Басинский и поэт и прозаик из Санкт-Петербурга Екатерина Барбаняга выбрали для своего повествования необычную форму — романа-диалога. И в центре его приключения гессенской принцессы — Алисы, заблудившейся в русском Зазеркалье.
В библиотеке с 18 ноября 2022 г.
![Филипп Даверио "Дерзкий музей. Длинный век искусства" Филипп Даверио "Дерзкий музей. Длинный век искусства"](/upload/resize_cache/iblock/bac/825_550_21a8a532e325b5ffc65c5eb7a708d1626/daverio.jpg)
Филипп Даверио "Дерзкий музей. Длинный век искусства"
В этой книге известный итальянский искусствовед, писатель и культуролог Филипп Даверио приглашает нас в путешествие по своему «дерзкому» — как он называет его — музею, где зрителя ждет много неожиданного. История искусства представлена здесь не как традиционная смена художественных школ и направлений. В одном зале вы увидите работы символистов и кубистов, прерафаэлитов и импрессионистов, живших в разное время.
Но для автора все они — современники Длинного века, рамки которого — от Великой французской революции до конца Второй мировой войны — определяются судьбоносными для народов Европы событиями. И люди искусства — писатели, художники, композиторы — шли в ногу со временем, и хотя одни были идейными борцами, а другие просто созерцателями, все они в разной форме отображали в своих произведениях те идеи и идеалы, которые творили Историю.